Home » NAATI Chinese translator – Non-Agency – Best Price 译员自营中英双向三级翻译
NAATI Chinese translator – Non-Agency – Best Price 译员自营中英双向三级翻译2020-11-22T15:07:25+10:00

NAATI Certified Chinese Translators

NAATI Accredited Chinese to English translator and English to Chinese translator,

for all your Chinese translation needs.

Have Your Chinese Translations Done at Translator’s Rates, not Agency’s.

Are you looking for a Professional NAATI Certified Chinese translator to translate your documents/website/app from English to Chinese or Chinese to English?

Agency rates too high?

Worried about paying for low-quality translations?

Need after-hour services? Or simply need a hand from a Chinese specialist?

NO worries, you have us.

We are a cooperative of Chinese translators and we translate at translator’s rates, far cheaper than agency’s.

Satisfactory translations or your money back.

and MUCH MUCH more…

Got a Quote Already? Let's beat it by 10%

For many, translating with a translator directly is an instant 10% save compared to paying an agency, as there is no GST. Besides, our translators have worked for most Australia-based translation agencies you may find on page 1 and 2 of Google. If any of them offers a lower price than ours, we can price beat it by 10%.  Some of these agencies include but are not limited to:

migrationtranslators.com.au
ethnolink.com.au
aussietranslations.com.au
chincommunications.com.au
lexigo.com.au
allgraduates.com.au
australiantranslationservices.com.au
translationz.com.au
sydneytranslations.com.au
melbourntranslations.com.au
amls.com.au
opaltranslation.com.au

What We Translate

Birth Certificate, Marriage Certificate, Divorce Certificate, Death Certificate, Police Clearance Certificate, Driver’s License, Family Register, Passport, Degree Certificate, ID Card, Personal Statement, Email, Academic Transcript, Qualification, Resume, Bank Statement and other documents for migration purposes.

Business Card, Business Plan, Brochure, Confidentiality Agreement, Contract, Company Profile, Directors’ Resolution, Permit, Patent, Questionnaire,  Survey, Loan Application, Marketing Material, Product Label and all other business related documents, all for your success.

Articles of Incorporation, Certificate of Registration, Court Documents, Statutory Declaration, Wills & Power of Attorney, Bill of Sale, Lease/Rental Agreement, Loan Agreement, Share Certificate,  MoUs, just to name a few legal documents.

Clinical Trial Documentation, Complaint Form, Consent Form, Discharge Instruction, Health Record, Medicare Document, Medical Certificate, Medical Report, Medical Registration and other medical documents.

Documents for industries such as Agribusiness, Banking, Biology, Construction, Chemicals, Climate Change, Energy, Engineering, Environment, Farming, Health, Hospitality & Tourism, IT, Manufacturing, Mining, Pharmaceuticals, Real Estate & Property, Transport & logistics, Science & Technology and Trades.

All aspects of websites and apps, including but not limited to Menus, Settings, Pages, Posts, Databases, Graphics, Meta tags, Categories, SEO/SEM Keywords, and Testimonials.

Translation Rates

Licenses and Certificates

Standard delivery

From A$$39per doc
  • 2-3 Business Days Turnaround by email.
  • NAATI Certified Professional Translation
  • Postage available, $3 for regular, $10 for Express post.
  • All licenses with less than 200 words is at the starting rate.
  • Please get a quote if more than 200 words.
  • Available Monday-Friday 9am-6pm

Express delivery

From A$$59per doc
  • 24 Hours Turnaround by email.
  • NAATI Certified Professional Translation
  • Postage available, $3 for regular, $10 for Express post.
  • All licenses with less than 200 words is at the starting rate.
  • Please get a quote if more than 200 words.
  • Available Monday-Friday 9am-6pm

Instant delivery

From A$$99per doc
  • 2 Hours Turnaround by email.
  • NAATI Certified Professional Translation
  • Postage available, $3 for regular, $10 for Express post.
  • All licenses with less than 200 words is at the starting rate.
  • Please get a quote if more than 200 words.
  • Available Monday-Friday 9am-6pm

Other documents, website, apps, etc.

Order a Chinese translation in 4 steps:

  1. Contact us for a quote, and we will advise you of the cost and turnaround time.
  2. If you accept the quote, pay by bank transfer/credit card in full. (We will issue an invoice if you provide us with the information of the invoice recipient.)
  3. Once we receive the payment (or a screenshot of payment confirmaton), we will confirm the job and allocate the right translator for your documents.
  4. We will email you the translation by the deadline, and if you require and after your approving the electronic version, have the hardcopies posted at an extra cost($3 for regular post, and $10 for express post).
Please provide editable versions if possible, as some complicated formats may incur surchage. As your original document (especially the one requiring stamping) will be attached after the translation, please supply scanned copies if possible (or crop a high quality photo). Please also let us know your special requirements, eg., name spelling, handwriting, bilingual format, so that we can work without interruption.
Get a Free Quote

Make informed decisions regarding your Chinese translation

10+ factors to consider

  • Translators RatesTranslators Rates
  • Price Match GuranteePrice Match Gurantee
  • Money Back GuaranteeMoney Back Guarantee
  • Instant QuoteInstant Quote
  • Same Day/Express TranslationSame Day/Express Translation
  • Handle Large Projects UrgentlyHandle Large Projects Urgently
  • After-hour Service until Late EveningAfter-hour Service until Late Evening
  • Weekend/Public Holiday ServiceWeekend/Public Holiday Service
  • Online Instant Payment SystemOnline Instant Payment System
  • 0% Card Transaction Fee0% Card Transaction Fee
  • Fixed Prices with no SurpriseFixed Prices with no Surprise
  • Refer us and get rewardedRefer us and get rewarded
  • Hire a translator by the hourNeed a hand with certain projects from a Chinese specialist? You can hire us and pay hourly rates. Get a free quote from us.Hire a translator by the hour
  • Nihao Translations

  • Translators Rates
  • Price Match Gurantee
  • Money Back Guarantee
  • Instant Quote
  • Same Day/Express Translation
  • Handle Large Projects UrgentlyThe use of translation management tools enable our translators to collaborate on large and urgent projects.
  • After-hour Service until Late Evening
  • Weekend/Public Holiday Service
  • Online Instant Payment SystemPayPal and Stripe (accepting all major debit and credit cards)
  • 0% Card Transaction Fee
  • Fixed Prices with no Surprise
  • Refer us and get rewardedWe have an affiliate program (under menu "Special Offers") to reward those who recommend us.
  • Hire a translator by the hour
  • Individual Translators

  • Translators Rates
  • Price Match GuranteeRarely
  • Money Back GuaranteeRarely
  • Instant Quote
  • Same Day/Express TranslationSmall projects only.
  • Handle Large Projects UrgentlyRarely
  • After-hour Service until Late EveningSome
  • Weekend/Public Holiday ServiceSome
  • Online Instant Payment SystemRarely
  • 0% Card Transaction FeeMost would charge 2%-5% for card payments.Rarely
  • Fixed Prices with no SurpriseSome
  • Refer us and get rewarded
  • Hire a translator by the hour
  • Translation Agencies

  • Translators Rates
  • Price Match GuranteeEven there is one, it is still way higher than translators rates. Do check with us and let us beat their prices for you.Rarely
  • Money Back GuaranteeRarely
  • Instant QuoteWhen no confirmation is required from the translator and (the much higher) agency rates are quoted.Sometimes
  • Same Day/Express TranslationAll depend on their contract translators' availability.Sometimes
  • Handle Large Projects UrgentlyAll depend on their contract translators' availabilitySometimes
  • After-hour Service until Late EveningEven if they do, their contract translators may not be available.Rarely
  • Weekend/Public Holiday ServiceRarely
  • Online Instant Payment SystemSome
  • 0% Card Transaction FeeSome
  • Fixed Prices with no SurpriseSome costs may arise, such as surcharge on revision/proofing.Some
  • Refer us and get rewarded
  • Hire a translator by the hour

Other Services

Independent Proofreading

Have your Chinese translation checked by a second Professional Chinese Translator

When accuracy is highly sought

Track changes/comments and summary provided with the checked version

Typesetting

Ready your translated business cards, flyers, brochures and more for print

FOR USE ELECTRONICALLY OR PRINT

InDesign, Illustrator and Photoshop, on both Macintosh and PC platforms

Audio Transcription

Convert verbal information into written words and translate the words

Mandarin, Cantonese or English

Original transcription, translation or both, all audio/video formats

Subtitling

Reach wider audience with subtitled video clips, advertisments, vlogs and more

SEND YOUR MESSAGE RIGHT

Let us deliver your message with the appropriate tone and precision

Got some questions? Here are some of the Frequently Asked Questions, and Answers.

Chinese Translation FAQs

Can you translate my PDF file and then typeset the translation for print?2017-09-21T18:44:58+10:00

Yes, we can. However, we would ask you to provide your artwork generated with Illustrator, Photoshop or InDesign. We cannot just typeset the PDF.

In a typical Australian translation agency, Chinese translation and its typesetting are usually carried out in two steps, by two people – the Chinese translator does the translation into Chinese and a non-Chinese speaking graphic designer does the typesetting). What merits are there, except extra time, communication and cost?

At Nihao Translations, we have taken one step further. Our Chinese translators can perform the following tasks to simplify this process, saving time and money:

  1. translate directly on your artwork;
  2. proofreading your translation completed elsewhere in other formats (eg. WORD files).
  3. proofreading your typeset Chinese artwork.

Then a PDF in Chinse shall be exported (with cropping and bleeding) for you to approve before sending you back the typeset version for print.

Can I just ask my bilingual staff/friend to be my translator?2017-09-21T17:54:39+10:00

In cases where your translation doesn’t require NAATI certification and you only need to get the gist of a document for your personal use, translations by your bilingual staff/friend may be enough, provided he/she is proficient in both languages.

However, caution needs to be exercised before entrusting any important document to your bilingual staff/friend for translation, as the professional competence of a translator entails much more than mere bilingualism. Other than bilingualism, a professional Chinese translator is also required to be bi-cultural, proficient in translation skills. Some basic translation theories and massive experience in writing are also very desirable.

If you have decided to have a document translated by your bilingual staff but would need some extra quality assurance, we have independent proofreading services just to fulfill this need. However, if the translation is supposed to be a certified one, we can only take the translation of your stuff/friend as a reference and produce a new translation. We cannot certify translations not performed by our translators.

Checklist: information to provide before requesting a quote.2017-10-11T17:21:31+10:00

Here is a checklist of the information you should mention to us when ordering our Chinese translation service:

  1. The language direction you require (between Simplified Chinese or Traditional Chinese and English).
  2. The deadline/preferred delivery date, urgency surcharge/discount may be applicable accordingly.
  3. Whether you need the translations to be NAATI certified, if so, do you require softcopies only or both softcopies and hard copies.
  4. Parts of the document that you want us to translate.
  5. Parts of the document that you do not want us to translate.
  6. Important names/terms/links/addresses in the document that do not need to be translated.
  7. Purposes of the translation, eg. for marketing or advertising.

Some information is not required for the quote stage, but may be needed late.

  1. Name spellings – required all the time when the source text is in Traditional Chinese, so it is a good idea to always provide it with the quote request.
  2. If hard copies are required, specify preferred postage method and provide recipient details.
  3. Information for invoice purposes such as business name and ABN.

 

Translation quality: what can I do to help?2017-09-21T17:27:01+10:00

Translators are just humans. While they are doing the best to deliver quality translations at their best ability, they cannot possibly know every term used in a certain industry. To help our translators provide the best quality translations possible, you may do the following:

  1. provide a glossary of your industry.
  2. provide previously translated documents of a similar topic.
  3. give directions as to where to find relevant references if it is a niche industry.
  4. specify which terms are better left untranslated as they are recognised by the industry.
  5. provide editable original documents.

 

Website translation: what options do I have?2017-09-22T11:22:43+10:00

There are 3 ways to have your website translated.

Website Translation Option #1: Set up a secondary website

Like our website, most English web pages are cloned and translated into Chinese. All translated pages can have their unique titles, meta descriptions and other information for the best SEO benefit if set appropriately. Biggest investment of time and money for highest accuracy and professionalism.

Website Translation Option #2: Build a section onto your current website

Create a separate page on your website and change the menu item to the name of the target language (eg. 简体中文 for Simplified Chinese, 繁体中文 for Traditional Chinese) to cater to non-English speakers. Information on the English website is provided as a summary in this translated version. This method allows you to provide high quality, personally-crafted translation with a lower cost and time investment than Option #1.

Website Translation Option #3: Embed an auto-translate plugin

This is the cheapest or even a free option. The most popular auto-translate choice is the free Google Translate plugin, though there are other paid options available too. Suitable when the budget is limited and accuracy is not highly sought.

What do I have to do if I want to have my website translated?

Depending on how much information you want to have translated, option 1 and 2 may require the collaboration between you, your developer and us. Access to the backend of your website may be required for extracting information for translation and uploading translations.

As for option 3, you can simply ask your developer to install the plugin if you think an auto-translate plugin would suffice for your needs.

Why do translation rates differ so much?2018-04-12T17:05:32+10:00

Translation pricing is usually determined by per word or by document.

Standard documents such as birth certificates, driver’s licenses, ID cards, marriage certificates, diplomas and degree certificates are usually charged at a set price. Here at Nihao Translations, we are offering certified translations of these one-page documents at a starting price of $29.99.

Non-standard documents, such as personal statements, legal documents, medical documents, technical manuals are charged on a per word basis and the pricing per word can be anywhere between A$0.20-A$0.50 per word depending on the below factors:

  • Format. Extra time is required for extracting content and mirroring layout from handwritten documents or images, so the time for this process shall be factored into the price too.
  • Complexity. More technical translations require much more time on researching terminologies, finding references and reviewing, thus attract higher rates.
  • Quality. Quality comes at a price. If some quote sounds too good to be true, it probably is.
  • Urgency. Urgent jobs usually mean that our translators may need to put aside other important things and prioritise your request, which leads to surcharges.
  • Independent checking. Different from quality mentioned above, even the most experienced translator may make mistakes. For documents require very high accuracy, it is highly recommended to have the translation reviewed by a second NAATI accredited Chinese translator for extra quality assurance.

 

Having said that, we offer NAATI Chinese translations at translator’s rates, which can be up to 50% cheaper than those of translation agencies in Australia. Don’t hesitate to ask for a free quote by clicking here.

Are your translators in-house?2017-09-21T19:36:46+10:00

Yes, all our translators are highly experienced NAATI accredited Chinese translators working both in-house and freelance. Every day, there will be at least one of our translators on shift providing instant quotes and timely support to all our customers. They can sometimes provide you with express translation within a couple of hours, as opposed to a couple of days.

Having said that, all of our in-house translators have worked extensively either as freelance or full-time translators with top translation agencies and companies all over Australia. We know both quality and price matter to you. That’s why we are offering everything a translation company or agency would, but with quality guarantee, at translator’s rates.

In what formats will the translation be delivered?2017-09-19T21:09:05+10:00

Most translations shall be delivered in the same format as the source document if it is fully editable, unless otherwise requested. If the source document is not editable, such as a picture, the first choice is to deliver the translation in Microsoft Word’s .doc/.docx documents.

We shall try to mirror the layout of the original in the translations whenever possible, but a surcharge may apply for documents requiring complex layouts. In some cases, such as when an extract translation is sufficient for your purpose, we suggest you go for an extract translation to save us time and yourself money.

When will I receive the translation?2017-09-18T22:50:05+10:00

If you have given us a deadline or we have included a delivery date in our quote to you, you can expect to receive the translation by the deadline provided you have made the required payment.

We require 100% payment from all individual clients at all times and all business clients for the first purchase before job commencement. Australian business clients are entitled to partial payments from the second purchase onwards, but full payment must be made before the delivery of translated documents.

How can I make a payment?2017-09-18T19:51:21+10:00

Our online payment system is powered by Stripe and we accept most debit cards and credit cards without any transaction fee. This is the preferred payment method, not only because it is convenient and secure for our valued clients, but it also makes our management easier.

However, if you feel more comfortable using other methods, such as Bank transfer or Cheque, please let us know so we can make relevant changes in our payment system.

Are Nihao Translations’ prices the cheapest in Australia?2017-09-22T11:37:37+10:00

The notion of cheapest translations is a falsified one as no one can possibly know all competitors prices. Our aim is to provide workable and affordable prices to our clients. They may not be the cheapest but are among the best prices you can get for quality services.

Having said that, one thing is certain, we are a business owned by NAATI professional Chinese translators, so we are very confident to beat prices from any translation agency in Australia for NAATI Chinese translations.

The best part is, all translations come with quality guarantee.

Are there discounts available?2017-09-18T21:54:45+10:00

Yes. We offer our affiliates life-time 5% discount on all their translation purchases. We also have discounts and freebies (eg. free business card translation) on offer from time to time.

Becoming one of our affiliates is 100% free and they will get email notifications of these offers.

Do you have a translation price list?2017-09-18T21:58:47+10:00

Sorry, we don’t have a price list, but we are more than happy to provide you with an obligation-free price estimation once you provide us with the documents and other required information using our free quote form.

We are a business operated by NAATI Chinese translators, so you can be assured we have unbeatable prices from any translation agency in Australia.

We endeavour to provide you with the best value-for-money Chinese translation services and we match and beat prices of most Australian translation businesses.

What happens after the quote is accepted?2017-09-18T22:28:43+10:00

After the quote is accepted, we shall prepare an invoice for you and sent to your email for you to review.  You may then “Pay Invoice” or “Pay Deposit” either by Paypal or Debit cards/Credit cards (powered by Stripe and no card info shall be stored on our website).

100% payment must be made before job commencement if you are an individual or first-time business client. Australian businesses are entitled to partial payments from the second purchase onwards.

How to get a quote?2017-09-21T13:27:28+10:00

A free quote can be requested in various ways.

You may simply get a quote by filling out the form in our free quote page,  email us at office@nihaotranslations.com.au or use our Live Chat on the bottom right corner of each page.

Be sure to provide as much relevant information as possible so that we can provide you with the most accurate quote.

When will I receive the quote? What should I do next?2017-09-18T22:20:44+10:00

You will receive an email notifying you that “Your Quote is Available” within maximum 2 hours of time during business hours or within 24 hours at all other times.

You may then click “Review Quote” in your email and access the encrypted online quote and decide whether you want to “Accept Quote”, “Decline Quote” or “Print to PDF”. A PDF version of the invoice has already been attached to this email for your perusal.

What if you/your client is not happy with our Chinese translation?2017-09-18T10:49:15+10:00

Your translation is quality guaranteed. We shall modify your Chinese translation to your satisfaction, provided your request does not breach NAATI translation standards and AUSIT Codes of Ethics.

However, it is worth noting that we will not be able to make any changes that you require, instead, we may consider your suggestions and implement the ones we agree to.

Independent Translation Proofreading, do you need it?2017-09-18T22:02:08+10:00

While translators may be working to the best their abilities, let’s face it, to err is human.

No one can guarantee 100% accuracy. That’s why quality checks are required for translations when accuracy/readability is highly sought.

Independent translation proofreading is the most used method to check a Chinese translation against the original English or vice versa. Its purpose is to identify typo errors, inappropriate word/punctuation usage, grammar issues, unnatural language flow and misinterpretations, so as to make sure everything in the translated document is correct.

You may not need translation proofreading if the translation is solely for your personal use, for example, an email with your client, understanding someone’s post or comment in Chinese on your blog or social accounts. Extract translation may suffice in such cases.

However, if your translation is for professional use, such as marketing, contracts, medical diagnosis, proofreading is a must. In some cases, you may even need a back translation to compare the meaning nuances in the original document and the translation. We have another FAQ focusing on back translation if you need further information.

Back translation: what is it? How does it work?2017-09-18T22:09:04+10:00

What is Back Translation?

Let’s assume a translation is carried out from English to Chinese. A back translation, in this case, is the translation of the Chinese translation to English. The back translation should be performed by a separate Chinese translator with no knowledge of the original English text.

When is it Important?

Back translations are specifically important when working with highly sensitive or high-risk information. It is normally deployed for the purpose of verifying the quality of the finalized product. Sometimes it does help to identify nuances and differences between the translation and intended meaning in the original language, and thus improve the readability, accuracy and validity of a translation.

Should I use a professional NAATI Chinese Translator? When?2017-09-21T12:08:53+10:00

About NAATI

NAATI stands for The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters. As it is put in NAATI website, it is “a company that is jointly owned by the nine governments of Australia” and its mission is “to set and maintain high national standards in translating and interpreting that enable the existence of a pool of translators and interpreters who are responsive to the changing needs and demography of the Australian community”.

NAATI is the only body authorised to issue accreditation for translators and interpreters who wish to work as professional language practitioners in Australia.

When should my documents be translated by a NAATI accredited Chinese translator?

Not all documents require NAATI certification but it is highly recommended to leave professional work to the professionals and use a professional NAATI Chinese translator for all your Chinese translation needs.

It is the requirements of many levels of Australian Governments, statutory authorities or tertiary institutions for personal documents issued overseas to be translated into English before submission. These bodies will not accept translations which have not been carried out by a NAATI accredited translator.

Some of these personal documents that require NAATI accredited translations into English are Birth Certificates, Divorce Certificates,  Marriage Certificates, Death Certificates, Police Checks, Drivers Licenses, ID Cards, University Degrees, School Diplomas, Passports and Police Reports.

Should I use a professional NAATI Chinese Translator? When?2017-09-17T14:54:10+10:00

What is NAATI?

NAATI stands for The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters. As it is put in NAATI website, it is “a company that is jointly owned by the nine governments of Australia” and its mission is “to set and maintain high national standards in translating and interpreting that enable the existence of a pool of translators and interpreters who are responsive to the changing needs and demography of the Australian community”.

When do you need NAATI?

It is highly recommended for all cases.

It is the requirements of many levels of Australian Governments, statutory authorities or tertiary institutions for personal documents issued overseas to be translated into English before submission. These bodies will not accept translations which have not been carried out by a NAATI accredited translator.

Some of these personal documents that require NAATI accredited translations into English are Birth Certificates, Divorce Certificates,  Marriage Certificates, Death Certificates, Police Checks, Drivers Licenses, ID Cards, University Degrees, School Diplomas, Passports and Police Reports.

 

Back translation: what is it? How does it work?2017-09-16T12:34:05+10:00

What is Back Translation?

A back translation can be defined as the translation of a target document back to the original source language. The back translation should be performed by a separate linguist with no knowledge of the original source content.

When is it Important?

Back translations are specifically important when working with highly sensitive or high-risk information. It is normally deployed in order to verify the quality of the finalised translation. Sometimes it does help to improve the readability, accuracy and validity of a translation after comparing the subtlety or differences between the back translated version and the source language.

Independent proofreading or back translation?

The majority of the clients might still favour traditional independent proofreading rather than back translation, due to its higher cost and various other reasons. Independent proofreading would suffice in most cases, but the investment in back translation may well worth it in situations which entail high risk and high return.

 

Why do you need a professional NAATI Chinese Translator?2017-09-16T12:19:37+10:00

Does bilingualism equal to professionalism in the translator profession?

Have you ever thought of using non-accredited translators to translate your documents into Chinese? These “translators” may be your employees bilingual in both English and Chinese, or they can be some cheap translators you find online offering cheap and affordable translations fast. However, professional competence of a translator entails much more than just bilingualism. This is especially true when Chinese and Western cultures and traditions are more than just distinct but in many cases quite the opposite.

Professional NAATI Chinese Translators? Who are they?

A NAATI Professional (formerly known as Level 3) Chinese translator is someone who is accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI). NAATI the accreditation body for translators and interpreters in Australia which sets the national standards for issuance of accreditation. NAATI is the only body authorised to issue accreditation for translators and interpreters who wish to work as professional language practitioners in Australia.

Should we choose NAATI Chinese translators? When? 

It is highly recommended in all cases.

It is also mandatory to use a NAATI Chinese translator when submitting Chinese documents to different levels of Australian Governments, statutory authorities or tertiary institutions. They will not accept translations which are not carried out by a NAATI accredited translator.

Some typical personal documents issued by China, Taiwan, Hong Kong and Macau require NAATI accredited translations into English are Birth Certificates, Marriage Certificates, Divorce Certificates, Death Certificates, Police Checks, Drivers Licenses, ID Cards, University Degrees, School Diplomas, Passports and Police Reports.

 

 

Are languages used in Hong Kong & Taiwan the same?2017-09-18T22:28:29+10:00

What languages are spoken in Taiwan and Hong Kong?

People in Taiwan speak Mandarin (and Hokkien in some cases); People in Hong Kong speak Cantonese.

How do they write? do they write in Simplified Chinese or Traditional Chinese?

In Hong Kong and Taiwan, people write and read the same text – Chinese Traditional.

Traditional Chinese in Hong Kong and Traditional Chinese in Taiwan, are there any difference?

Yes, there are some differences. One difference is the styles of writings. However,  both styles are mutually intelligible and they can read each other’s text without any problem, but that won’t make them as comfortable as reading the text in their own variety style.

The other is the tone of wording. This is especially important with text with cultural sensitivity, for example, ads and important marketing brochures. You want to make sure the translation in Traditional Chinese is read through by the “native speakers” residing in either Hong Kong or Taiwan, thus to ensure your text delivers the right subtle feeling to the targeted audience!

Simplified Chinese or Traditional Chinese, which should I choose for translation?2017-09-16T12:30:33+10:00

Simply put, it depends on your target audience.

If you want to reach the maximum number of Chinese readers around the world, I suggest you translating your materials into Simplified Chinese. Obviously enough, China alone has 1.4 billion people, accounting for 20% of world total population. However, if you are targeting audience from Hong Kong, Macau and Taiwan, you should definitely go for Traditional Chinese.  In countries where culture is diversified, for example, United States,

However, if you are targeting audience from Hong Kong, Macau and Taiwan, you should definitely go for Traditional Chinese.

In migration countries such as United States, Canada, and Australia, translation into both languages may be required to cater for the needs of people from different Chinese communities.

Translate to Mandarin or Cantonese?2017-09-18T22:34:02+10:00

Since they are both SPOKEN Languages, we CANNOT translate to Mandarin or Cantonese, but interpret to them. It is worth noting that these two spoken Chinese languages shouldn’t be mixed up with its two written forms: Simplified Chinese and Traditional Chinese. Mandarin doesn’t equal to Simplified Chinese, nor does Cantonese to Traditional Chinese.We have another FAQ covering these two written forms.

Definitions

Mandarin is the SPOKEN Chinese language (a variant, or you may call it a dialect) used by people in most parts of Mainland China, Taiwan & Singapore, covering over 75% of the Chinese population worldwide.

Cantonese is the SPOKEN Chinese language (a variant, or you may call it a dialect) used mainly by people in Guangdong (or “Canton”), Hong Kong, Macao and some overseas Chinese communities.

Differences between Mandarin & Cantonese

In written form: interchangeable (usage based on regions)

Both Mandarin and Cantonese can be written in either Simplified Chinese or Traditional Chinese, only that they are written in China and Singapore using Simplified Chinese, and Traditional Chinese in Taiwan, Hong Kong and Macao.

In spoken form: totally different

The spoken forms of Mandarin and Cantonese, however, are quite different. Although Cantonese shares some vocabulary with Mandarin, the two varieties are mutually unintelligible, when spoken, because of differences in pronunciation, grammar and lexicon. They sound totally different. As Cantonese speakers may commonly put it, it’s like “the chicken talking to the duck.” Cantonese speakers and Mandarin speakers cannot understand each other without significant and adequate amount of pre-exposure.

Privacy Policy at Nihao Translations2017-09-18T22:05:52+10:00

Privacy Policy at Nihao Translations

Nihao Translations is committed to providing quality services to you and this policy outlines our ongoing obligations to you in respect of how we manage your Personal Information.

We have adopted the National Privacy Principles (NPPs) contained in the Privacy Act 1988 (Cth) (the Privacy Act). The NPPs govern the way in which we collect, use, disclose, store, secure and dispose of your Personal Information.

A copy of the Australian Privacy Principles may be obtained from the website of The Office of the Federal Privacy Commissioner at www.privacy.gov.au.

What is Personal Information and why do we collect it?

Personal Information is information or an opinion that identifies an individual. Examples of Personal Information we collect include names, addresses, email addresses, phone and facsimile numbers.

This Personal Information is obtained in many ways including interviews, correspondence, by telephone and facsimile, by email, via our website www.nihaotranslations.com.au, from your website, from media and publications, from other publicly available sources, from cookies, and from third parties. We don’t guarantee website links or policy of authorised third parties.

We collect your Personal Information for the primary purpose of providing our services to you, providing information to our clients and marketing. We may also use your Personal Information for secondary purposes closely related to the primary purpose, in circumstances where you would reasonably expect such use or disclosure. You may unsubscribe from our mailing/marketing lists at any time by contacting us in writing.

When we collect Personal Information we will, where appropriate and where possible, explain to you why we are collecting the information and how we plan to use it.

Sensitive Information

Sensitive information is defined in the Privacy Act to include information or opinion about such things as an individual’s racial or ethnic origin, political opinions, membership of a political association, religious or philosophical beliefs, membership of a trade union or other professional body, criminal record or health information.

Sensitive information will be used by us only:

  • For the primary purpose for which it was obtained
  • For a secondary purpose that is directly related to the primary purpose
  • With your consent; or where required or authorised by law.

Third Parties

Where reasonable and practicable to do so, we will collect your Personal Information only from you. However, in some circumstances, we may be provided with information by third parties. In such a case we will take reasonable steps to ensure that you are made aware of the information provided to us by the third party.

Disclosure of Personal Information

Your Personal Information may be disclosed in a number of circumstances including the following:

  • Third parties where you consent to the use or disclosure; and
  • Where required or authorised by law.

Security of Personal Information

Your Personal Information is stored in a manner that reasonably protects it from misuse and loss and from unauthorized access, modification or disclosure.

When your Personal Information is no longer needed for the purpose for which it was obtained, we will take reasonable steps to destroy or permanently de-identify your Personal Information. However, most of the Personal Information is or will be stored in client files which will be kept by us for a minimum of 7 years.

Access to your Personal Information

You may access the Personal Information we hold about you and to update and/or correct it, subject to certain exceptions. If you wish to access your Personal Information, please contact us in writing.

Nihao Translations will not charge any fee for your access request but may charge an administrative fee for providing a copy of your Personal Information.

In order to protect your Personal Information, we may require identification from you before releasing the requested information.

Maintaining the Quality of your Personal Information

It is important to us that your Personal Information is up to date. We will take reasonable steps to make sure that your Personal Information is accurate, complete and up-to-date. If you find that the information we have is not up to date or is inaccurate, please advise us as soon as practicable so we can update our records and ensure we can continue to provide quality services to you.

Policy Updates

This Policy may change from time to time and is available on our website.

Privacy Policy Complaints and Enquiries

If you have any queries or complaints about our Privacy Policy please email us at office@nihaotranslations.com.au

How about the confidentiality of my document?2017-09-15T14:27:24+10:00

Our NAATI-accredited Chinese translators are obliged to maintain confidentiality and do not disclose information acquired in the course of their work, according to our industry standards – AUSIT Code of Ethics. However, we can sign Non-Disclosure Agreement provided by our client if required.

What’s the translation turnaround time?2017-09-18T22:48:54+10:00

The turnaround time is estimated based on:

a) the technicality of the documents. Are they standard documents such as driver’s license, birth certificate, marriage certificate, import permit? Or general documents such as personal statements, and fact sheets? Or specialised documents such as medical reports, technical manuals, and contracts.

b) the format of documents. Depending on the format, extra time may be required to set up files for translation, for example, generating an editable Word/Excel document from PDFs or scanned copies, recognising/transcribing handwritings and audio/video files.

c) Interdependence of the documents in one set, which helps us decide whether the translation must be done by the same Chinese translator to maintain the style of language and consistency of terminology, or can be split between several translators.

For standard documents, we can usually deliver certified Chinese translations (with certified electronic copies) within 24 hours of confirmation. The confirmation is given by our NAATI Chinese translator on shift so you can sometimes get the translation within a couple of hours if he/she is available to translate. Hard copies are available for post for free (standard postage) or at client’s costs (express/courier).

For general documents, our turnaround time is minimum 1000 words per working day. So you can feel assured a document with less than 1000 words can be translated within 24 hours of confirmation.

For complex/long text/urgent jobs, please contact us and we shall endeavour to provide quality and fast Chinese translation services to you at the best rates. We are committed to working to a deadline if you have a deadline for us to reach.

How fast can our Chinese translators work?2017-09-15T15:12:34+10:00

The average amount of words an experienced Chinese translator can produce is about 2,000 words per day, though it may vary depending on the format and complexity of the documents for translation. This includes translation, terminology searches and checking, proofreading and editing.

However, if you do need us to work faster, eg. 10,000 words per day, we may be able to do so by sharing the workload among several translators, but this requires extra work of an editor to ensure the consistency of terminology and style used.

Do I have to pay to get a quote?2017-09-18T22:47:03+10:00

No. We are very happy to give you a 100% free, obligation-free quote on all your Chinese translation and other language services enquiries within two hours during business hours or within 24 hours at all other times after you contact us for a quote.

Best Chinese Translation Services in Sydney2017-09-14T22:13:15+10:00

Our Chinese translators can provide you with professional, certified translation services in Sydney and wherever you are based through email. With the c0-founders being professional NAATI Chinese translators, we are able to provide fast, reliable and affordable Chinese translations Australia and world-wide.

More questions about our services? Ask one of our NAATI certified translators.

ASK A PRO
ASK A PRO
返回顶部